首頁 -> 港澳 ->社會

香港迪士尼推劇場視形傳譯與聾人共享歡樂

分享到:
2022-10-27 18:37 | 稿件來源:香港新聞網

【字號:

香港新聞網10月27日電 香港迪士尼提倡多元化平等和包容,繼早前於萬聖節限定的“惡人舞動迪士尼”歌舞匯演中,加入手語及形體元素後,“迪士尼魔法書房”與香港展能藝術會合作,於11月開始會亦提供恆常劇場視形傳譯服務,由專業手語翻譯員在劇場舞台旁邊作即場翻譯,讓不同背景的人士都能夠平等享受藝術。

來源:通視

劇場視形傳譯服務延伸至“迪士尼魔法書房”,於11月5日起推出為期一年的先導計劃,每月將會有兩場恆常場次演出提供此服務,暫定為每月的第一個星期六和第三個星期三。在正式演出之前,香港迪士尼透過社福機構邀請80多名聾人及安排樂園入場率先觀賞,期間員工戴上耳塞,模擬聾人所面對的情況,以了解對方的需要。

香港中通社圖片

“迪士尼魔法書房”這套約30分鐘的音樂劇,雲集了多個迪士尼故事和人物。賓客會置身其中,與米奇老鼠、高飛以及來自《冰雪奇緣》、友善可愛的雪人Olaf小白走進魔法書,經歷奇妙旅程。三位迪士尼朋友將於表演中穿梭於七個深受世界各地觀眾歡迎的迪士尼故事,包括:《小泰山》、《小魚仙》、《魔髮奇緣》、《勇敢傳說之幻險森林》、《阿拉丁》、《公主與青蛙》及《魔雪奇緣》。

據介紹,劇場視形傳譯員在7月底開始排練及拍攝錄像;其後在9月份踏上舞台做排練,至11月初正式演出,合共用了大約三個多月時間籌備。劇場視形傳譯有別於一般手語傳譯,前者將手語傳譯提昇至一個藝術表演的層次。兩名劇場視形傳譯員站在舞台一旁,為演藝人員的對白和歌唱進行傳譯,還會加入符合角色身份的身體動作、節奏、面部表情和韻律。

為了更好的傳達劇場的效果,選定劇目及遴選劇場視形傳譯員後,各人便就要著手研究歌曲和劇目內容,以及深入了解角色的人物中心思想、神髓、各種微表情和動作。為了更傳神地為表演傳譯,他們更觀看了多齣迪士尼的動畫和電影,了解每個角色的神態。

香港中通社圖片

香港中通社圖片

香港中通社圖片

香港中通社圖片

工作人員的每個肢體動作和表情都經過多重考量,例如《阿拉丁》的燈神出場時,需要動作作借代,若然以一般茶壺的手勢恐怕不夠傳神,後來就想出擦肚此動作以表達燈神出場。另外,受制於造型服裝,台上的米奇老鼠、高飛以及雪人小白只有單一的笑面,傳譯員亦要做足表情,以表達出角色緊張、害怕、擔憂等情緒。

這次演出由香港迪士尼和香港展能藝術會共同合作,主席林彩珠說,香港展能藝術會致力實踐藝術通達的理念,與香港迪士尼的傷健共融理念不謀而合,去年已經獲邀於“奇妙無分界慶典”提供口述影像服務,更安排舞蹈員共同呈獻“奇妙無分界巡遊”的傷健共融舞蹈表演。

香港中通社圖片


林彩珠表示,讓殘疾人士接觸不同形式的藝術,除了是一項基本權利之外,還可以讓殘疾人士和其他人擁有共同話題,與不同群體連繫在一起,例如聾人亦可以欣賞演出,對白、聲音及音樂都可以透過劇場視形傳譯,讓他們同步了解演出內容,與其他人同步感受當中樂趣,便是成功的“藝術通達”。

林彩珠認為,香港迪士尼作為大型主題樂園,於劇場加入恆常視形傳譯,認為在社會上有推動作用,希望將來的合作更多元化,或者在其他劇目都有合作空間,獨樂樂不如眾樂樂。

香港聾人協進會會長劉麗芳表示,是次是首次觀賞“迪士尼魔法書房”,無論是舞台上的動畫、舞台效果和動作都相當吸引,加入手語元素後令她更了解人物個性及節情,對於邁向社會共融是個進步。

“看表演時覺得很感動,特別因為有兩個傳譯導師,她們有一些動作好明顯要合作傳達一個訊息,充份表達到整個表演‘共同向前走’的感覺。”香港迪士尼樂園度假區娛樂事務及服裝部副導演林可嘉說,形體元素本身也是其中一種藝術創作,傳譯員的動力和神韻與表演湊合,昇華整個演出。香港迪士尼的宗旨是促進社會多元共融,為不同背景人士帶來歡樂,而這次計劃正正能貫徹此理念。  (完)


【編輯:崔靜雯】

視頻

更 多
專訪香港廉政專員胡英明:打擊貪污對於國家安全非常重要
讓沙特企業來港上市 只需做一件事!港交所前行政總裁李小加提出建議
美國要搞“中國特色的美國資本主義”?李小加:大浪來時美國這艘船會先顛覆
50年廉署咖啡的新內涵 香港廉政專員親身上陣煮咖啡
國際問題專家:特朗普上台後對華制裁恐持續 但中美關係的未來不完全由美國決定
葉劉淑儀:外界要求“釋放黎智英”是對香港司法制度的粗暴干預
中國大門越大越開 推動經濟發展 國際投資者們是否買帳?