香港文學在海外到底有多火?來聽海外學者們怎麼說 【同期】韓國世界華文文學協會會長 朴宰雨
香港文學宣揚很多的是一種普世性的價值,這個方面我們海外的讀者也感覺到,有共鳴的地方相當多。 【同期】埃及文學翻譯家 米拉 香港文學有其自己的特色,它與西方文化有不同。香港文學就像是一個美麗的花園,每位作家和詩人都有他的特點,所以我愛上了香港文學。 【同期】旅法香港作家 綠騎士 香港文學在我們(海外作家)朋友間大家都很關心,在法國他們對於中國文學很有興趣。 【同期】中國作家 蘇童 大家都說香港主要是一個商業帝國,所以大家會忽略它的文學地位,其實香港比如說金庸先生,那全世界的書迷加起來是以億來計的。其實香港的文學一直很好。 【解說】12月8日,為慶祝香港作家聯會成立35周年暨世界華文文學聯會成立20周年,香港作家聯會、香港文學館和香港珠海學院共同主辦“香港文學與世界華文文學的互動與前瞻”國際學術研討會。來自中國內地、港澳、台灣地區及世界各地的超過80位作家、學者齊聚香江,共同研討世界華文文學的交流和前景。 【解說】出席的嘉賓都十分認同香港文學在東亞乃至世界的影響力,在促進世界華文文學的交流和發展上,香港是當之無愧的橋樑和窗口。 【同期】香港作家聯會會長 世界華文文學聯會執行會長潘耀明 這次的活動應該說是我們舉辦的歷屆文學活動中人數最多、地區最廣泛的,我們有來自世界各地不同國家的學者專家80多位,最遠的是埃及,還有來自韓國、日本、菲律賓、泰國甚至馬來西亞的,還有法國等。所以我一直說香港它本身的資源很少,實際上舞台也不大,觀眾也很少,但是它是一個文化窗口,是一個國際文化的窗口。 【同期】中國台灣作家 李昂 香港文學的魅力在於它的開放跟多元,因為它跟世界接軌,然後也很樂意接受一些外來的思想,同時有它的根基。香港的獨特性會使得它在跟世界接軌的過程當中,跟別的地方的華人文學還是有不同的地方。 因為現在台海之間我們不知道會發生什麼事情,可是香港因為(政策)很確定,他比其他的地方還更開放些,所以香港會變成是一個非常重要的華文寫作文學的一個窗口,用華文寫作的文學在這裡可以是一個交匯的地方。 【解說】部分海外作家坦言,目前中國文學、香港文學雖在海外有一定程度的傳播,但受限於翻譯,因此在海外的部分國家,目前仍只有文學專業的學生會較大程度涉獵華文文學。作家們希望一來能加強華文文學的翻譯工作,讓更多華文文學能傳播到海外。同時隨著明年香港文學館建成、系列文學交流活動的舉行,能讓更多海外讀者了解華文文學,進而了解中國文化。 【同期】旅法香港作家 綠騎士 我想如果可以加強交流,尤其是在翻譯方面做功夫是最重要的,這個是要解決的問題。 【同期】埃及文學翻譯家 米拉 這些年我翻譯了不少香港文學作品。去年我已經翻譯好了關於“香港文學情況”的比較大的報告。報告發表於(埃及)最著名的文化雜誌上,叫《新的文化》。我覺得現在阿拉伯讀者會比較了解香港文學的情況是怎樣的,我很希望把更多的香港文學、香港作家、散文家介紹給阿拉伯讀者,因為我覺得香港文學有它的特色。我覺得,翻譯香港文學作品以後,我進入了殿堂。 【同期】香港作家聯會會長 世界華文文學聯會執行會長潘耀明 實際上文學它不像表演藝術,可以很快有轟動效應,文學是潛移默化的,所以它需要有一種長期的深入的(傳播),所以我們文學館實際上除了收集研究香港文學和出版,我們還要將香港文學向民間傳播,向社區傳播,甚至跟學校合作。香港文學有它的地方色彩跟地方特色,還有歷史的原因,所以我們要好好去整理、挖掘和推廣。 記者 陳爍 孫晉欣 香港報道 |