濮存昕導演將攜藏語版《哈姆雷特》香港首演 香港中通社5月26日電 題:濮存昕導演將攜藏語版《哈姆雷特》香港首演
一開始排戲時,濮存昕並沒有想到要用藏語,是西藏自治區話劇團的文學翻譯尼瑪頓珠老師,把《哈姆雷特》翻譯成藏語,濮存昕認為具備了莎士比亞語言的深刻性、豐富性和哲思、詩意。“聽著藏語的台詞,似乎國人也在欣賞這個世界上任何一個地方劇團演出一樣,在聽他們具備音樂感的語言。”
|
濮存昕導演將攜藏語版《哈姆雷特》香港首演分享到:
香港中通社5月26日電 題:濮存昕導演將攜藏語版《哈姆雷特》香港首演
一開始排戲時,濮存昕並沒有想到要用藏語,是西藏自治區話劇團的文學翻譯尼瑪頓珠老師,把《哈姆雷特》翻譯成藏語,濮存昕認為具備了莎士比亞語言的深刻性、豐富性和哲思、詩意。“聽著藏語的台詞,似乎國人也在欣賞這個世界上任何一個地方劇團演出一樣,在聽他們具備音樂感的語言。”
相關新聞
|
視頻更 多
“家鄉市集”最後一天 香港市民湧入維園瘋搶“家鄉味”
“我感到嫉妒!” 中東小哥深度遊覽大灣區後“破防了”
“阿嬤熱”來襲!這屆香港潮州節星光熠熠 現場火爆 有攤位半天賣出了百隻鹵鵝
香港特首李家超的哈薩克斯坦之行,取得這些成果
定了!《給阿嬤的情書》6月18日香港上映 市民:會二刷三刷 帶上小朋友去看
【通說環球】“鉛筆芯靠我賣”神曲背後:一座非洲百年礦山的“重生”歷程
來香港家鄉市集 買“給阿嬤的情書”同款橄欖菜!
來論更 多評論更 多
論壇更 多閱讀排行
|

